小克與史提之間常有一些非常無厘頭、莫名其妙的對話,常讓坐在附近的我或是索妮聽得哭笑不得。以下是最近發生的笑話。英文原版比較有趣,中文翻譯過的笑果沒那麼強就是了。

 

英文原版

Chris: are you working late tonight?

Steve: I already ate

Chris: I’m not asking you out on a date

Steve: oh

Chris: I was going to ask you if you wanted to play ball tonight

Steve: what kind of ball?

Chris: the ones with no hair on it

Steve: oh

 

中文翻譯

小克,「史提,你今天晚上要加班嗎?」

史提,「我已經吃過飯了。」

小克,「我並不是問你要不要出去約會好嗎。」

史提,「喔。」

小克,「我是想問你今天晚上要不要出去玩球。」(英文中打球的打用的是Play,所以也可以說是玩球)

史提,「玩哪一種球?」 (球是Ball,也有蛋蛋的意思,所以玩球的另一個翻譯也可以是玩蛋蛋)

小克,「沒有毛的那種。」

史提,「喔。」

ball  

arrow
arrow
    全站熱搜

    Sophia 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()